2018年6月16日至17日,由中国标准化研究院、中国翻译协会翻译服务委员会、杭州市质量技术监督局主办的“2018中国语言服务标准化国际研讨会”在杭州举行。来自ISO/TC37语言与术语技术委员会的专家学者、中国译协翻译服务委员会全体成员、国内外语言服务的企业代表齐聚一堂,就术语工作在企业运营中的作用、翻译服务、本地化服务、机器翻译技术与工具等多元化主题展开深入交流。中国翻译协会常务副会长黄友义、仲伟合分别就中国语言服务与标准化发展、中国口译行业发展现状与口译教育发表主旨演讲。中译语通科技股份有限公司CEO于洋受邀出席,发表了题为“人工智能时代的语言科技创新”的演讲,并参与了主题讨论。
▲“2018中国语言服务标准化国际研讨会”在杭州举行
中国的翻译服务是伴随着改革开放诞生的产业。随着互联网、翻译技术等发展,各种全新语言服务形态及商业模式应运而生。标准化随之成为推动行业发展走向成熟的动力。中国译协翻译服务委员会于2003-2005年先后制定了三部国家标准:《翻译服务译文质量要求》、《翻译服务规范第1部分:笔译》以及《翻译服务规范第2部分:口译》,为行业发展奠定了业界规范。会上,中国翻译协会常务副会长黄友义从翻译服务标准的诞生与现状、中国语言服务产业发展现状与趋势、未来的中国语言服务业与标准化发展等三个方面介绍了中国语言服务标准化的发展历程及发展方向。
▲中国翻译协会常务副会长 黄友义
黄友义指出,“未来中国经济要实现高质量发展也必须在更加开放条件下进行”,中国的语言服务业的战略作用将日益重要。但由于中国的语言服务起步较晚,与欧洲同行相比,在行业管理与标准的研究和制定上都还存在一定差距。因此,促进行业标准化建设、加强国际交流与合作被列入了中国翻译协会《中国语言行业发展规划2017-2021》的六项发展任务之中。谈及未来的行业发展趋势,黄友义强调,翻译技术的快速发展拓宽了客户需求,改变了翻译服务企业的生产模式和管理模式,使得语言服务行业的产业链初步形成,分工更加专业化,发展前景大有可期。
▲中国翻译协会常务副会长 仲伟合
对于中国口译行业发展现状与口译人才的教育,中国翻译协会常务副会长仲伟合做了详细分析,并指出了未来中国MTI教育的发展方向。仲伟合表示,目前口译市场的需求类型呈现多样化,涉及的服务领域更加专业化,研究生及持有专业资格证书的译员成为口译人才队伍的主力军。为满足行业快速发展对人才标准化的需求,中国相继颁布了《翻译专业本科教学质量国家标准》及《翻译硕士(MTI)专业学位研究生指导性培养方案》。仲伟合进一步指出,未来中国将开展应用型翻译学博士(DTI)的培养,并致力于逐步建立涵盖BTI、MTI、DTI、PhD等不同层次的完整语言服务人才教育培养体系。最后,仲伟合介绍了世界翻译教育联盟(WITTA)的建设情况,并呼吁未来更多行业企业加入到WITTA的建设中来,共同促进世界翻译教育的发展。
作为全球领先的AI语言科技与大数据服务供应商,中译语通一直致力于发挥自身优势,助力中国语言服务行业标准的制定与完善,以及中国翻译教育的发展。中译语通曾是《口笔译人员基本能力要求》的规划起草者之一,也是译协首部团体标准《翻译服务笔译服务要求》的起草单位之一,还是WITTA的创始成员单位,积极致力于同WITTA的各成员单位共享成果、共创未来。如今经过不懈坚持与努力,中译语通已经将语言科技同大数据与人工智能技术相融合,成为深耕大数据和人工智能的科技公司,并在不断努力加速大数据与人工智能技术的产业应用与全球化布局。
在6月17日主题为“翻译技术的现状与发展”的分论坛上,中译语通CEO于洋发表了题为“人工智能时代的语言科技创新”的演讲。他以语言和大数据为切入点,勾画出未来语言科技所谱出的绚丽图景。正如于洋所说,从Alpha Go到Master标志着人工智能的崛起;从大数据到人工智能,互联网与大数据成为基础设施;当人工智能渗透到语言服务领域,势必带动行业实现颠覆性成长。
▲中译语通CEO 于洋
从统计机器翻译(SMT)到神经网络机器翻译(NMT),中译语通迎来了机器翻译的里程碑式发展;从呼叫中心到自动应答机器人,AI实现了语言领域的场景化应用。如今以大数据和人工智能为核心竞争力的中译语通,已经摸索出一条人工智能时代的语言科技创新之路。于洋指出,以YEEKIT CAT翻译项目管理与计算机辅助翻译平台、字幕通和网页翻译为主体的YEEKIT智能语言科技工具平台,翻译输入法、找翻译APP及悦译智能翻译机等科技产品,都是中译语通以机器翻译和AI为基础在语言科技场景化应用方面的成功尝试。
未来已来,在“AI+大数据+语言科技”的融合发展模式下,认知智能的场景化应用已触手可及。于洋强调,未来语言科技与语言服务的生态,将紧紧围绕机器翻译与人工智能构建。而语言科技将作为连接器,与各个垂直领域的数据资源深度融合,进而催生各种基础应用。
▲主题讨论
随后,于洋参与了论坛的主题讨论,就机器翻译的技术应用场景、如何解决数据质量等问题做了深入剖析,并详细回答了观众提问。于洋表示,从翻译角度看,机器翻译技术其实是以数据为王,以场景为发展驱动。在人工智能成为潮流的今天,我们努力把大数据与人工智能的技术浪潮带入到语言服务产业,实现了具体场景的应用。例如,YEEKIT CAT翻译项目管理平台与机器辅助翻译工具,无论是通过云端,还是私有云部署,它都可以大大提高翻译效率。基于该平台,今年上半年LBDA联盟院校学生高效合作完成了一个多达1.2亿字的翻译项目。于洋还提到,依托45年来传承积累的亿万级高质量专业语料资源,以及大数据与人工智能技术,中译语通自主研发了多语言机器翻译平台,并通过全流程的数据处理分析方案,提升数据质量。
机器翻译技术作为中国语言技术快速发展的体现,正越来越频繁和成熟地运用到语言服务产业。它不仅拓展了人们的思维和视野,还让人们得以接触更多有价值的数据,并应用到实际语言服务场景中。作为深耕和布局语言科技与AI大数据技术融合的领军企业,中译语通将继续积极承担行业责任,立足行业发展最前沿,积极促进大数据与人工智能技术的价值应用,以先进的AI语言大数据解决方案为切入点服务政府、企业、高校等全球行业用户,助力中国语言服务行业及教育行业鼎故革新,取得长足发展。