您所在的位置:首页 >> 联盟资讯
2016语言大数据联盟语言实践型教学师资培训班在京圆满落幕
来源: 日期:2016-09-29 01:59:13 【字号: 】 阅览次数:10

为适应新经济形势下国家对语言服务教育人才的需求,促进语言实践型教学体系健康有序发展,实施统一、标准、实效的专业人才培养计划,由语言大数据联盟引领,中国对外翻译有限公司指导,中译语通科技(北京)有限公司(以下简称“中译语通”)承办的,面向全国高校等院校开展的“2016年度语言实践型教学师资培训”历经2016年9月24和9月25日两天圆满结束。我国前驻外大使、联合国大会和会议管理部文件司中文处处长徐亚男大使,为学员颁发结业证书。


“2016年度语言实践型教学师资培训”现场


中译语通副总经理张晓丹女士发表开班致辞,代表语言大数据联盟发起方之一和活动承办方中译语通对参与首期语言大数据联盟语言实践行师资培训班的MTI教师表示欢迎,并就语言大数据联盟及本届培训班的总体情况作了详细介绍。

张晓丹介绍说,语言大数据联盟(LBDA)由21所院校及企事业单位联合发起,MTI教指委主任委员、中国翻译协会常务副会长黄友义,广东外语外贸大学校长仲伟合,中国对外翻译有限公司(以下简称“中译公司”)总经理黄松三位担任联席主席,是为政府、企业、高校、研究机构等多方合作、资源共享构建的开放平台,旨在通过开放的亿万级语料资源、技术资源、平台资源等为教学、实践、科研、业务拓展等活动提供支持。


中译语通副总经理张晓丹女士发表开班致辞


本次培训是由徐亚男大使、广东外语外贸大学高级翻译学院平洪教授、中国国际广播电台新闻中心副主任关娟娟女士及中国对外翻译有限公司资深译审罗洪燕女士共四位专家进行授课。来自全国各地外语院校或MTI教学单位的70余名学员参与培训。培训内容主要覆盖外交、政治、语体翻译、社科文化、出版物翻译以及项目管理、翻译技术、语料库制作、新闻编译等实战型课程,授课教师全程倾囊相授。同时,还开设有翻译教学实验软件体验区,无论是机器辅助翻译软件、项目管理软件、语料库制作和大数据分析处理软件等,都可以身临其境的去感受其中奥秘。

 


广东外语外贸大学高级翻译学院平洪教授授课

 

培训班上,广东外语外贸大学高翻学院教授平洪以国内翻译专业和MTI教育的兴起和发展历程做了详细讲解。在此基础上,平洪结合自身主持两届全国翻译硕士办学质量评估的经验,对于全国MTI教学评估之下的MTI人才教育质量提升之道进行了案例分享,并就现场学员提出的MTI教学和学习过程中遇到的疑惑和问题做了解答。


中国国际广播电台新闻中心副主任关娟娟女士授课

 

中国国际广播电台新闻中心副主任关娟娟通过大量实例为参训师生讲解如何用英文讲准、讲好、讲透中国故事。关娟娟阐述了编译与翻译的区别,并结合国际主流英文媒体对中国事件报道的特点,分析了这些报道所应用的语言、沟通和传播技巧,她认为,翻译教学不是纯语言课程,文化教育要贯穿始终。


中译公司资深译审罗洪燕女士授课


中译公司社科文化部主任、译审罗洪燕介绍了中译公司近年来的代表性翻译项目,并结合自己丰富的翻译和译审经验,利用大量实例生动地讲解了"信"作为翻译标准在不同文本中的应用,以及翻译中的外宣口径和政治正确等问题。

 

前大使、联合国大会和会议管理部文件司中文处处长徐亚男大使授课

前任外交部翻译室处长、主任,中国驻特立尼达和多巴哥特命全权大使,联合国大会和会议管理部文件司中文处处长徐亚男,作为对外传播和外事翻译领域的主要创建者之一,为学员讲授了文件翻译中的“信”,即翻译应该遵循“直译”还是“意译”。她通过大量实例,讲解了时政文件翻译时经常碰到的中国特有的机构、概念、政策、事物,以及中外相似的事物、概念或名称等问题的翻译,阐述了翻译的一个原则,即:直译和意译都是翻译的手段,但绝不能简单对号入座,不能机械寻找对应词,而是要具体情况具体分析,宗旨是转达message,是追求意思的准确表达,架起沟通的桥梁。


中译语通科技(北京)有限公司副总经理张晓丹课题承接专题讲话


中译语通副总经理张晓丹为培训班学员介绍中译公司的现状和历史,及中译语通的重要产品和项目。

她介绍说,中译语通推出了包括译云、译库和译见等在内的多个重要产品。其中,译云为线上O2O平台,类似于语言服务界的京东;译库是线上机器辅助翻译和项目管理平台,底层配备有中译语通的自有语料;译见则是一款跨语言大数据分析处理平台,结合了机器翻译和大数据分析处理技术。

她介绍称,中国核心语汇网是中译语通的重要项目,得到了中宣部的支持,未来拟建成为世界了解中国以及向世界推介中国文化的重要窗口。首批5000个中文词条将被编译成8种外语。

培训班现场

 

来自北京城市学院的教师向授课老师提问


来自北京第二外国语大学的教师向授课老师提问


来自中国政法大学的教师向授课老师提问


课程间隙学员之间在继续热烈地交流


 


培训结束后,中译语通副总经理张晓丹主持了结业仪式,徐亚男大使为参训老师颁发了由联席主席黄友义亲笔签名的结业证书,该证书也将成为MTI师资培训的证明。

 

徐亚男大使为顺利结业学员颁发结业证书


此次,以“语言大数据联盟”为纽带,实现校企结合,实践与理论相结合,做到了应社会所需,与市场接轨,为教育行业的繁荣发展带来了新的希望。中译语通将会持续贯彻落实“语言大数据联盟”的原则和宗旨,未来将创造更多的校企结合机会,帮助高校培养适应企业发展的社会型人才,为高校的改革发展增添新的燃料和动力。


 

 

 

 

打印】 【关闭
语言大数据联盟 版权所有
Copyright © 2012-2018 www.lbdalliance.com All rights reserved.京ICP备13002826号-12