您所在的位置:首页 >> 联盟资讯
YeeKit4.0全球发布 重塑语言行业格局
来源: 日期:2017-08-10 15:11:01 【字号: 】 阅览次数:7

澳大利亚当地时间8月3日-8月5日,第21届世界翻译大会(FIT 2017)在布里斯班会展中心召开。中译语通科技(北京)有限公司(以下简称中译语通GTCOM)作为大会的独家顶级战略合作伙伴,于8月3日下午举办了“人工智能与语言科技”论坛,首次在海外发布YeeKit智能语言科技工具平台。国内外上百位人工智能、语言教学等领域专家、在论坛上进行跨界的深度交流,共同探讨互联网时代下,如何利用大数据和智能语言科技优化翻译科研和教学,重塑语言服务行业格局。

分论坛现场


由奥地利维也纳大学翻译研究中心主任Gerhard Budin教授主持,中国对外翻译有限公司副总经理张晶晶,中译语通GTCOM副总裁柴瑛,中译语通GTCOM副总裁张晓丹,新南威尔士大学人文和语言学院Sean Cheng,FIT大会组委会主席、GALA董事会董事、AALC主席Tea C Dietterich,国际译联副主席Alan Melby,国际译联理事、俄罗斯阿斯特拉罕国立技术大学里海高翻学院主任Olga Egorova等重要嘉宾参加论坛。


奥地利维也纳大学翻译研究中心主任 

Gerhard Budin教授主持分论坛


张晶晶在论坛致辞中提到,随着全球化进程的加快,全球翻译行业正处于前所未有的发展时期,科技发展对语言服务行业的影响已逐步凸显。她介绍了中译语通GTCOM近年来在机器翻译、大数据分析和人工智能认知方面取得的成就,并表示希望中译语通GTCOM同语言服务领域企业、高校、机构等伙伴资源共享、技术融通、密切交流。


中国对外翻译有限公司副总经理 张晶晶发表致辞


柴瑛在论坛上发布了YeeKit智能语言科技工具平台,并在演讲中介绍到,该平台是一款包含CAT辅助翻译、TMX语料引擎、网页翻译以及字幕通四大工具的“轻应用”,能为用户提供“一站式”的完美语言体验。选择在FIT 2017上首次发布海外版该平台,中译语通GTCOM希望将YeeKit站在一个更广阔的国际舞台上,惠利更多译员、翻译企业及高校等语言行业的核心参与者。


中译语通GTCOM副总裁 柴瑛

发布YeeKit智能语言科技工具平台


在论坛演讲环节中,SeanCheng首先上台分享了新南威尔士大学有关语言科技在翻译教学中的实践及应用的宝贵经验。他提到,在2012年之前,翻译教育还未涉及到任何有关创新科技的内容,在市场需求下,学校决定开始加入计算机辅助翻译和机器翻译相关的课程。


新南威尔士大学人文和语言学院 Sean Cheng演讲


Tea C Dietterich则引用了中译语通GTCOM CEO于洋在大会主论坛中的发言“Technologies are like babies.”作为演讲的开始,她认为,人工智能已经对许多行业(不仅是翻译工作者)产生了颠覆性的影响,我们应该把它当做新生儿一样培养、训练,期待随着技术的成熟会为更多行业造福。


FIT大会组委会主席、GALA董事会董事、AALC主席 

Tea C Dietterich演讲


Alan Melby从更加宏观的角度探讨了一个全球性问题:奇点是否临近。他对此的看法是,奇点何时到来仍是一个未解的问题,然而可以确定的是,我们生活在奇点来临前的时代,无论作为语言行业从业者还是社会的其他组成部分,我们必须做好应对所有可能性的准备。


国际译联副主席 Alan Melby演讲


Olga Egorova表示,一些基于语言科技的翻译设备的确正在做着与人类相同的工作,但翻译工作者不会被机器所取代,而是会被“具有创新思维的、懂得运用语言科技”的其他翻译工作者所取代。


国际译联理事

俄罗斯阿斯特拉罕国立技术大学里海高翻学院主任 

Olga Egorova演讲

 

会上,中译语通GTCOM副总裁张晓丹与Sean Cheng签署了战略协议。相信未来,新南威尔士大学将与中译语通GTCOM开启在机器翻译、大数据技术等方面的合作,共同培养符合市场需求的专业人才。


中译语通GTCOM副总裁 张晓丹与Sean Cheng签署协议


正如嘉宾所言,语言科技的应用,大幅提升了翻译的效率和质量,让语言服务这一传统行业焕发新生。中译语通GTCOM携YeeKit走入FIT2017,也将继续走向世界,成为全球语言服务行业不可替代的强大引领者。


打印】 【关闭
语言大数据联盟 版权所有
Copyright © 2012-2018 www.lbdalliance.com All rights reserved.京ICP备13002826号-12