4月20日上午,中山大学外国语学院院长、博士生导师、中山大学翻译研究中心主任王东风教授应邀来我院做了题为“翻译专业硕士(MTI)学位点的建设与评估”的学术讲座并指导我院MTI的建设与评估。讲座由院长谭燕保博士主持,学院骨干教师、全体硕士生导师、研究生及部分优秀本科学生参与聆听学习。
王教授指出,目前各高校开设MTI多采取课程+论文培养方式。而MTI学生一般以1年校内学习,1年校外实习的方式为主,这样的设置使得MTI学生基本功不扎实,最后只能草草毕业。王教授解读了美国蒙特雷高级翻译学院MTI所采用的考试型学习法:以考试的方式去推动学生进行自我学习,不断提高。鉴于我院MTI学位点处于起步阶段,王教授建议我院可以采取“考试+论文”的模式,采取“口、笔、机译”结合、配对练习等教学方法,多维度去锻炼学生的自主学习能力,提高专业水平。针对笔译、口译训练,王教授指出:学生应该加强写作练习,这是最好的翻译“输出”体现方式,同时学生应扩大词汇量,坚持听力训练,培养双语思维方式,不断加强知识“输入”。
王教授凭借自己多年的MTI教学与建设经验,以实际案例进行了说明讲解,让老师和同学们更好地理解MTI课程设置;并根据目前MTI存在的一些问题,针对我校MTI的建设和发展给出了建设性的指导。
讲座最后,王教授认真解答了老师和同学们提出的问题,现场互动热烈。