2017年4月7日下午, LBDA & CIUTI“大数据赋能语言发展座谈会”在广州召开, LBDA联席主席、前中国外文局副局长、全国翻译专业研究生教育指导委员会主任委员黄友义,LBDA联席主席、前国际翻译院校联盟(CIUTI)主席、日内瓦大学翻译学院院长Hannelore Lee-Jahnke,LBDA2017年度轮值主席、西安外国语校长王军哲,LBDA秘书长、中译语通科技(北京)有限公司(简称:中译语通)CEO于洋,德国美茵茨大学跨文化研究所所长Martin Forstner,维也纳大学主任Gerhard Budin以及30位语言大数据联盟理事单位代表和CIUTI成员单位代表出席本次座谈会。会议由四川外国语大学副校长祝朝伟主持。
黄友义先生做了题为“LBDA的发展对中国教育的影响”的发言,他从MTI教育缺乏师资、实践的现状出发,阐述了LBDA的建立有力地弥补了这些领域的不足。
LBDA联席主席、前中国外文局副局长、全国翻译专业研究生教育指导委员会主任委员黄友义
Hannelore女士在题为“LBDA如何改变我们的生活”的演讲中引述了人工智能领域的国际先进成果,指出适应新科技的发展为时代必然要求。今年1月份LBDA与CIUTI的战略合作正因此应运而生。
LBDA联席主席、前国际翻译院校联盟(CIUTI)主席、日内瓦大学翻译学院院长Hannelore Lee-Jahnke
Budin教授的发言题为“机器翻译、多语言和多模式语料库”。他详细介绍了维也纳大学在大数据、语义分析、机器翻译、认知科技等领域的研究项目。他指出,通过盘活研究、教学和专业实践的三角关系,可以发展全球和地方语言大数据生态系统,从而促进语言行业蓬勃发展。这也是维也纳大学加入LBDA,积极参与联盟事务所秉承的理念。
维也纳大学主任Gerhard Budin
Forstner教授在他题为“大数据、人工智能及其对翻译行业发展的影响”的演讲中,介绍了工业4.0为各行业的数字化和数据化、网络化和全新协同方法的完全整合起到了推进作用,其涉及领域不仅包括制造业,还包括服务业。这也对译员与语言服务提供商产生了巨大的影响。他指出,我们需要培养翻译行业从业者的大数据“心态”和“意识”。
德国美茵茨大学跨文化研究所所长Martin Forstner
中国地质大学(武汉)外国语学院院长董元兴教授分享了中国地质大学在国土资源领域语言服务的探索与实践。面对日益增长的“外向输出型”语言服务需求,该校结合学科知识体系,构建地学科技垂直方向语料库、记忆库,计算机辅助翻译实验室,提高了翻译质量,是语言大数据联盟内科技应用的成功案例。
中国地质大学(武汉)外国语学院院长董元兴
德国D.O.G.公司CEO,François Massion 在题为“大数据探索: 价值和应用”的演讲中,对大数据这一堪比“原油”的资源做了恰当的分析:无比贵重,未经提炼确难以利用。而这种提炼的过程需要跨学科、多领域的研究,也是语言大数据联盟努力实现的目标。
德国D.O.G.公司CEO,François Massion
加拿大约克大学的王晓刚教授对于医疗大数据的应用做了深度剖析,他指出跨语言大数据、机器翻译可以为医疗大数据在世界范围内的共享、互惠提供强有力的支持。医疗大数据领域是语言大数据联盟2017年的重点发展方向之一。
加拿大约克大学教授王晓刚
长江大学外国语学院院长曾亚军对其参与完成的“语言服务创新创业人才协同培养模式研究”进行了介绍,该研究系统地探讨了语言服务创新创业人才“政产学研”协同培养思路与模式构建,为LBDA的发展模式提供了理论支持。
长江大学外国语学院院长曾亚军
座谈会最后,中译语通科技(北京)有限公司与维也纳大学共同签署了战略合作协议。双方的合作将成为联盟国际化的优秀案例,为中、外联盟成员引进更多资源,促进多方共建共赢。
维也纳大学主任Gerhard Budin与LBDA秘书长、中译语通CEO于洋发言签约