在2017年3月1-2日,主题为“持续交付”(Continuous Delivery)的第33届本地化世界大会(LocWorld)在深圳召开。五百多位来自谷歌、阿里巴巴、IBM等业内巨头的企业代表参加了本届LocWorld。大会围绕本地化管理、全球商业、翻译自动化等议题举办了多场分论坛。其中,在3月1日主题为“计算机辅助翻译工具的新趋势:总结与评价”(New Tendencies of CAT Tools: Summary and Assessment)的分论坛上,中译语通科技(北京)有限公司(以下简称“中译语通”)副总裁柴瑛发表“CAT工具在互联网及大数据时代的进化:从软件到平台”主题演讲。
柴瑛发表演讲
在演讲过程中,柴瑛回顾了过去四十年来,翻译工具的演变和发展,指出不断增长的翻译需求对效率、准确性及连贯性提出了越来越高的要求。得益于互联网、云计算、大数据、机器增量学习等技术的不断进步,计算机辅助翻译工具呈现种种新趋势,其中一个显著的特点是从软件到平台的演进。在演讲过程中,柴瑛还向在座的各位嘉宾详细介绍了中译语通自主研发的YEEKIT工具平台,其依托中译语通亿万级精准语料库,集成了大数据检索、机器增量学习、基于神经网络的机器翻译等前沿技术,在流线型工作模式下能够实现项目经理与译员实时交流及协作。相较于市面上其他常见的CAT工具,YEEKIT 4.0具备更多定制化服务,例如:YEEKIT 4.0具备检错常用操作以及语料积累、智能提醒等实用功能,并突破性地接入机器翻译,记忆库实时在线积累工具,全面满足译员的所有需要。柴瑛还透露,在未来,中译语通还将继续在大数据和人工智能领域深入挖掘,将YEEKIT优化升级,打造更加精准、高效、可视和定制的平台。
分论坛现场
YEEKIT不仅是一款面向全球译者开放的专业、高效、好用的工具平台,更是中译语通构建语言多元生态圈中的重要一环。在本次LocWorld分论坛上,通过柴瑛的全面介绍,YEEKIT吸引了众多与会嘉宾的关注,并同数家单位达成初步合作意向。未来,中译语通将携手全球合作伙伴更加致力于机器翻译、大数据、人工智能等技术的发展,为翻译自动化行业的发展注入持续的创新动力。